No falo portugues muito bem!

Comme on ne parle pas portugais, forcément il y a eu des cuac au niveau de la communication! On a essayé de se débrouiller en inventant un espagno-portugais.. ça ne passe pas toujours!

Par exemple c’est très bon se dit « muy rico », sauf qu’en portugais non, ça veut simplement dire »riche », alors à dire en mangeant chez des personnes qui ont peu d’argent ça fait bizarre. on a vite compris.. et on a donc décidé de dire « exquisito! ». Ce qui en portugais signifie »bizarre, étrange » ! D’où la tête de nos hôtes! Merci à Glausia qui nous a vite expliqué!

À Alter do Chao, je demande à une femme dans la rue de me vendre un Macapa. Macapa est la ville où nous étions la veille! Ce que je voulais c’était un Vatapa (plat avec des crevettes)! Encore un regard étonné de mon interlocuteur.

Ce qui a été le plus difficile,cest de comprendre les gens. Le pire, les enfants! Et ce sont eux qui avaient le plus de choses à nous dire où demander, forcément. Au moins on les aura bien fait rire avec nos, heu…pff.. no se..

Les brésiliens, tellement gentils et accueillants nous reçoivent toujours avec des questions, et la première bien sûr concerne notre origine. Cette question, prononcée vite nous parait être « Saint Georges ». Donc nous répondons, oui, nous sommes passés par Saint Georges en Guyane! Et là, ou le brésilien laisse tomber et part, ou il insiste et nous explique. En fait ils nous disent quelque chose du genre « voces saos de onde » (oui rien à voir avec Saint Georges, mais prononcé ça y ressemble)

On aura bien ri aussi dans les restos. Reçu un burger au lieu de deux, parce que la serveuse n’aura pas compris notre commande. Testé un jus de Murici, que finalement on n’aime pas ( petit goût de vomi) , mais comment le dire à la serveuse qui nous a gentiment fait goûté? Alors obligés d’avaler l’énorme verre qu’elle nous ressert. Dans une petite boulangerie à Alter do Chao, on fait appel à Google traduction, pour comprendre les ingrédients d’un sandwich que la serveuse tente de nous expliquer en vain. Et la traduction nous dit : « chien »! On regarde la serveuse..non c’est impossible! Aah, c’est un hot dog! Ouf!